英語を英語として理解できるように。

心身ともに疲れていたので、少し長めに睡眠を摂って、好きな映画「Money Ball」を鑑賞した。英語も好きなので、日本語字幕で観ていたが、なんとなく違和感を覚えたので、英語字幕でも観てみた。

残念ながら、今の自分ではほとんど聞き取れないし理解できないので、違和感がある部分をその都度止めて、英語字幕を自分で翻訳してみた。そうしたら、新しい発見があった。

日本語訳は、翻訳のプロが物語に合うように翻訳、というか意訳している。だけど、それが全てではないだろうし、自分の解釈とは異なる場合もある、ということだ。

もともと思っていたことだけど、Money Ballは好きな映画なだけあって、気になって細かく観ていたら、映画作品への解釈の違いか、違和感がある部分を自分なりに翻訳したほうがしっくり来た。

この経験から、英語の映画は英語のまま理解した方が、もっと楽しめるし味わえるということが分かった。より一層、英語・英会話のスキルアップのためにがんばろうという気になった。